Monday, 26 November 2012

Una película Sin Nombre


     La película mexicana muestra la realidad de los inmigrantes centroamericanos que dejan sus países inciertos de lo que seguirá. Sin Nombre cuenta la historia de Sayra, una chica hondureña, que espera un mejor futuro en los Estados Unidos. Ella decide emigrar con su tío y padre quien ahora tiene una nueva familia en los EU.
     Por otro lado, Casper es un adolescente de Tapachula, México con un futuro más que incierto. Èl forma parte de la banda Mara Salvatrucha y acaba a llevar un nuevo  miembro a sus hermanos, que se llama Smiley. Smiley tiene 12 años pero no parece que tenga problemas en adaptarse a la vida de la banda.
     Sayra y su familia viaja por tren con otros inmigrantes através de Tapachula. Esperan que pase un tren de mercanías con destino a los EU para subirse encima de los vagones. Pero Casper, Smiley y el líder de la banda quieren hacer lo mismo con el fin de robar a los emigrantes.
     La banda decide a robar Sayra y su família pero cuando el líder sostiene la pistola en la cabeza de Sayra que está llorando, Casper mata el líder con el cuchillo. Smiley es testigo de un asesinato. Èl se apea de un tren y va a decir a la banda que su líder está muerto cuando su asesino, Casper, está en el tren que va a las fronteras de los EU. La banda persigue Casper porque quiere venganza.
     En mi opinión, la película es muy brutal pero emocional. Provoca la mezcla de los sentimientos negativos y positivos. La trama está bien pensada y los actores son muy creíbles. Esta película cautiva la belleza y solidez de la família, amistad y amor; y la crudeza de la vida en la banda en Mexico. Captura la tragedia y realidad de la vida violenta donde si no matas te matarán.

Enlace para el tráiler:



Ficha técnica

Dirección: Cary Fukunaga
Actores: Edgar Flores, Kristyan Ferrer, Diana García, Tenoch Huerta, Paulina Gaytán
Guión: Cary Fukunaga
Producción: Amy Kaufman
Género: Drama
País: Estados Unidos/México
Duración: 96 min.
Idioma: Español
Año: 2009

Fuente de información en el texto:

Monday, 19 November 2012

Translado laboral

Una lista de consejos i condiciones para los empleadores nuevos que se trasladan de diferentes sucursales de Europa a la empresa en Madrid



https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiw5ObsKLVaujYDmo_NPA-IWmy8Fpqox5hKFAuFLyjjghYY0sFCa4JoFs27lqEFNOXnvLADmplNfnsBvim_jYcyTtmwdzyjiuZacMT1L0TdtcZeQIc1V6C8XVPw_ThraW4z1FBNDgO8jk0/s1600/trabajo-oficina.jpg


Estimados empleadores,
Estoy una directora de nuestra empresa en Madrid y tengo algunos consejos para ustedes. Si querían trasladarse a Madrid recomiendo que sigan mis consejos:
- habrían que ser realistas con sus expectativas del trabajo en nuestro sucursal en Madrid
- tendrían que tener habilidades para improvisar
- me gustría que buscaran el apoyo familiar porque es muy importante para ser alegre en el país extranjero
- recomendaría que preparan un plan de vuelta si no se lo ofrece la empresa porque estaría conveniente que tuviera esto
- me gustaría que pactaran acuerdos claros con nuestra empresa antes de viniera porque nos gustaríamos las personas organizadas
- tendrían que ser cuidadosos con los tramites burocráticos porque podrían esperar para los documentos necesarios para trabajar aquí
- recomendaría que buscaran la casa con suficiente antelación porque lo puede tomar tiempo
- pensaría que fuera bueno buscar los lugares para hacer las actividades de ocio como los deportes o los lugares para divertirse
- es necesario que tengan teléfono móvil español y que cada mes paguen las facturas como para un móvil, agua, electricidad y gas en su casa
- tendrían que tener el carnet de transporte para el metro y autobúses en Madrid porque esto es más barrato como pagar para los biletes
-nuestra empresa gustaría que nuestros empleadores llevaran la ropa formal que significa el traje para hombres y la ropa elegante para mujeres

Atentamente,
una directora de empresa,
Maria Vasquez

La negociación colectiva

La negociación colectiva que se practica en Eslovaquia es muy similar a la de España. Se realiza entre los trabajadores de una empresa y los directores y representantes de una empresa. Este procedimiento es regulado en el Codigo del Trabajo. Hoy en día, la negociación colectiva es la forma más común de participación de los trabajadores en la gestión en Eslovaquia. La negociación colectiva, según derecho eslovaco, se lleva con un objetivo a concluir un convenio colectivo.

Creo que la mayoría de condiciones salarias y laborales se negocian en la empresa, en el región local con la presencia de los representantes sindicales.
Según el articúlo en el RED (Pymes y autonomos), es necesario facilitar a las pequeñas empresas el descuelgue de los convenios sectoriales, ya que en muchas ocasiones no se tiene en consideración las diferencias entre las pymes y las grandes empresas de mismos sectores. Por eso se ha estudido la posibilidad de que la empresa se reserva la negociación con sus trabajadores y eso será más esficiente.

Me parece que las materias más negociadas entre empresarios y trabajadores son los incrementos salariales, las condiciones laborales como los horarios laborales y las horas extraordinarias. También los beneficios sociales a los trabajadores son muy importantes.
Yo propongo que los empleadores den a sus trabajadores los convenios de salario en que se declará el salario fijo para la siguente mitad del año y después de un medio año el salario debería aumentar a un perciento per tres meses.






Mis fuentes de información:
- TEXTO
http://www.skolskyportal.sk/clanky/kolektivne-vyjednavanie

http://www.pymesyautonomos.com/actualidad/mas-propuestas-sobre-la-negociacion-colectiva

- DIBUJO
http://elespejo1punto1.blogspot.co.uk/2011/06/la-reforma-de-la-negociacion-colectiva.html


Thursday, 1 November 2012

Como negociar con los españoles

Españoles prefieren estilos de negociación indirectos. Ellos no acomieten directamente el asunto pero tienen las reuniones educadamente informales. Los gestos, el lenguaje corporal y el contacto físico son importantes y manifiestos.
Ellos prefieren negociar mientras que tienen una comida de negocios. Para españoles es importante saber sus socios de negocios y por eso ellos preguntan sobre las cosas personales como la familia o educación pasada. Ellos les gusta negociar en manera abierta, que significa que ellos intercambian información al punto. Pienso que es la fama que los españoles son impuntuales porque creo que ellos atienden sus reuniones punctualmente como se hace en cualquier otro país europeo.
Creo que los eslovacos son más directos porque ellos les gusta negociar rápidamente que significa que quieren cerrar un trato lo más rápido posible. La mayoría de la gente de negocios son las personas cercanas que no les gusta discutir sobre las cosas personales porque ellos creen que es mejor no mezclar las cosas de negocios con las personales.
Cuando quieres negociar y cerrar un negocio con los españoles, quieres que crear una relación personal y vas a necesitar más tiempo para negociar en comparación a los eslovacos. Los eslovacos veen tiempo como dinero y por eso ellos sienten que discutir sobre las cosas personales es la pérdida de tiempo.

Mis fuentes de información:
http://www.comercioexterior.ub.es/correccion/09-10/espana/web/como_negociar.htm

http://www.protocolo.org/laboral/relaciones_laborales_y_etiqueta/de_negocios_en_espana_etiqueta_empresarial_aspectos_generales_una_vision_general.html


Expresiones de opinión:
Parecer que + indicativo
No parecer que + subjuntivo
Considerar que + ind.
Pensar que + ind.
Creer que + ind.
No considerar que +subj.
No pensar que + subj.
No creer que + subj

(No) Dudar que + subj.
(No) Confiar en que + subj.
Estoy contenta de que + subj.
Estoy sorprendida de que + subj.

Es normal que + subj.
Es importante que + subj.
Es una lástima que + subj.

Es cierto que + ind.
Es evidente que + ind.
Es verdad que + ind.

Expresiones de acuerdo:
- Has dado en el blanco
- Me temo que estás en lo cierto
- Lo que has dicho es indiscutible
- Has dado en el quid
- Ciertamente
- No cabe duda
- Totalmente de acuerdo

Expresiones de desacuerdo:
No estoy de acuerdo + subj.
No estoy seguro de que + subj
No lo creo
No me parece
Tengo la impresión de que estás equivocado.
Eso que dices es una aberración.
Te equivocas de medio a medio.